A bit of Engrish found at Nagoya station. Can you guess what ‘Party Travellers Only’ was the translation for?
団体専用口
だんたい せんよう ぐち
Group Entrance Only
団体 can mean both ‘group’ and ‘party’ (of travellers). While it sounds perfectly normal to say things like ‘parties of 8 of more’, ‘Party Travellers’ conjured up quite a different image for me :). 専用 is the word used for exclusivity, so ‘only’ is quite fitting here.
Leave a Reply